High class jute 6mm CLASSIC; single rope 4m

In stock

12,00  **

3,00  / m

incl. VAT

Delivery time: 5-7 days *

Description

High class Jute 6mm CLASSIC

Replace a rope, expand the set or simply check the quality.

Even during the production of the ropes, attention is paid to the best quality, which is very beneficial for later use. The ropes are further processed and refined by hand on gentle white.

The ends are tied with a simple overhand knot.

 

Details:

High class Jute 6mm CLASSIC
3-strand rotated
Light caramel tone
overhand knot
Length: 1x4m
(The cable length can deviate up to 3% of the specified length.)

 

Notice:

Check ropes regularly for wear and damage!
With twisted or twisted ropes it can happen that they loosen during use!
Do not wash jute ropes. It is best to clean with a damp cloth.

 

Scope of delivery: 1x4m high class jute 6mm CLASSIC

 


The information on the products is given to the best of our knowledge and belief. All dimensions are approximate. The use of the products offered here in the shop is at your own risk. Every person reacts differently to external influences, to pleasure or pain, etc. Therefore, no liability can be accepted for improper use. Each user bears full responsibility for the use or correct use of the products and their unpredictable consequences.

Product safety

Manufacturer information

Manufacturer / Producent / Fabricant / Produttore / Hiersteller / Fabrikant / Fabricante / Tillverkare / Fabricante /Manufacturer:

Bavarian-Bondage
Andreas Venus
Haidberg 2
94379 Sankt Englmar
E-mail: info@bavarian-bondage.de

Product safety documents

Safety instructions

 

Instructions for use of Bavarian-Bondage ropes:

DE

Instructions for use for bondage ropes made of linen, hemp and jute (3–6 mm)

Important information on use:

  1. Diameter and use:
    • 3 mm and 4 mm: Not suitable for hanging bondage. For lighter applications such as decoration or gentle bondage.
    • 5 mm and 6 mm: Suitable for hanging bondage, when used correctly:
      • Breaking load 5 mm: 160–200 kg (depending on material).
      • Breaking load 6 mm: 200–240 kg (depending on material).
      • Due to the nature of the material, deviations are possible.
  2. Care and cleaning:
    • Cleaning: Do not wash ropes. If necessary, wipe with a damp cloth and dry under tension.
    • Disinfection: Can be baked in the oven at around 90°C for 10 minutes. Then treat carefully.
  3. Aftercare:
    • Oil/Wax: After cleaning or flaming, the ropes should be cared for with suitable oils (e.g. jojoba oil) or waxes (e.g. berry or beeswax). This maintains the flexibility and lifespan of the rope.
  4. Safety instructions:
    • Check before use: Check the rope for wear, cracks or other damage.
    • Do not overload: The breaking load of the rope must not be exceeded.
    • Replacing defective ropes: Damaged ropes are no longer safe and must be replaced.

Additional information:

  • Always use rope with skill and caution, especially in suspension bondage.
  • Store the ropes in a dry place and protected from light to avoid material fatigue.
  • The rope is a natural product and is subject to natural variations in strength and durability.

 

By properly caring for and using your bondage ropes you can ensure their longevity and safety.

 

 

NL

Use of fabric bondage fabric in jute (3-6 mm)

Requirements for use:

  1. Definition and use:
    • 3 mm and 4 mm: Not designed for suspension bondage. Sent for light toe passing as decoration of zachte bindings.
    • 5 mm and 6 mm: Sent for suspension bondage with correct use:
      • Breaking force 5 mm: 160-200 kg (depending on the material).
      • Breaking force 6 mm: 200-240 kg (depending on the material).
      • Aside from this, a natural product is also available.
  2. Maintenance and cleaning:
    • cleaning: Touwen never water. India now has a great doek schoonmaken and onder spanning laten drugs.
    • Disinfectants: Cook in an oven at approx. 90 °C for 10 minutes. Daarna treat well.
  3. Nabe treatment:
    • Oil/Wax: After cleaning the leaves, everything has been treated with oil (bijv. jojobaolie) and wax (bijv. bessen- of carnaubawax). This allows for flexibility and extends the life of the touw.
  4. Safety instructions:
    • Check before use: Inspecteer het touw op slijtage, scheuren of others harm.
    • Do not overload: The breekkracht of the whole thing may never have been overwritten.
    • Transfer of damaged cables: Damage to this item has not been quickly and quickly remedied.

Related comments:

  • Use this device with knowledge and training, for suspension bondage.
  • Beware of everything that is safe and protected from the light from the material, so that it can be used.
  • This is a natural product and can be set to music in strong and long-lasting versions.

 

With correct onderhoud en gebruik lengthened and the levensduur en veiligheid van uw bondagetouwen.

 

 

FR

Mode d'emploi pour les cordes de bondage en lin et en jute (3-6 mm)

Important instructions for use:

  1. Diameter and usage:
    • 3 mm and 4 mm : Not adapted for le bondage suspension. Conviennent for the usages légers, comme la decoration or les attaches simples.
    • 5 mm and 6 mm : Adaptées for the bondage suspension with a correct usage:
      • Resistance to rupture 5 mm: 160-200 kg (selon le matériau).
      • Resistance to rupture 6 mm: 200-240 kg (selon le matériau).
      • This is a natural product, with many variations possible.
  2. Maintenance and cleaning:
    • Cleaning: Don't leave the cords. Nettoyez-les avec a chiffon humide si necessary, puis laissez-les sécher sous tension.
    • Disinfection: This effect is at four temperatures at 90 °C for 10 minutes. Traitez soigneusement les cordes after disinfection.
  3. Treatment after use:
    • Oils/Creams: After nettoyage or flambage, treatez les cordes with des huiles adaptées (par exemple, huile de jojoba) or des cires (par exemple, cire de baie ou cire de carnauba). Cela préserve leur souplesse et prolonge leur durée de vie.
  4. Security orders:
    • Inspection prior to utilization: Verify the cords to detect everything used, removed or damaged.
    • Do not overcharge: Do not pass the maximum resistance of the cords.
    • Remove the endowed cords: The cords endommagées are not plus safe and doivent and remplacées.

Additional notes:

  • Utilisez all cordes with the connaissances appropriées et précaution, en particulier pour le bondage suspension.
  • Stock the cords in a second end and use the light fixture to prevent the material from being used.
  • The cords are a natural product that present different natural variations in terms of resistance and durability.

 

An entretien et une utilization appropriés guarantee the longevity and security of the bondage cords.

 

I

Istruzioni for the use of the corde da bondage in lino e juta (3-6 mm)

Important indications for use:

  1. Diameter and use:
    • 3 mm and 4 mm: Non adatte per il bondage sospeso. Adatte per usi leggeri come decoration or legature semplici.
    • 5 mm and 6 mm: Suitable for suspended bondage with correct use:
      • 5 mm discharge load: 160-200 kg (a second of material).
      • 6 mm discharge load: 200-240 kg (a second of material).
      • Essendo and natural product, so no possible variations.
  2. Maintenance and cleaning:
    • Cleaning: Don't wash the cord. It is necessary to pull with a panno umido and asciugare sotto tensione.
    • Disinfection: Possible in forno about 90 °C per 10 minutes. Treat the cord to accuratamente dopo the disinfection.
  3. Post-use agreement:
    • Oli/Cere: Do the pulizia or the bruciatura leggera, trattare the corde with oli adeguati (ad esempio, olio di jojoba) or cere (ad esempio, cera di bacche or cera di carnauba). Questo preserve the flexibility and prolong the durability of the cord.
  4. Safety indications:
    • Pre-use control: Verificare the eventual presence of usura, strappi or other Danni.
    • Do not forget: Not superare the carico massimo della corda.
    • Sostituire le corde theneggiate: Le corde theneggiate non sono sicure e devono essere standituite.

Additional observations:

  • Use the cord with good conoscenze and attention, especially for bondage sospeso.
  • Preserve the cord in a luogo asciutto e al riparo dalla luce per evitare il deterioramento del materiale.
  • Essendo a natural product, the corde possono presentare variazioni naturali in terms of resistance and durability.

A corretta manual and use appropriate to guarantee the longevity and safety of the main cord of bondage.

 

IT

Instrucciones de uso para cordas de bondage de lino y yute (3-6 mm)

Important indications for the user:

  1. Diameter and use:
    • 3 mm y 4 mm: No aptas para bondage en suspensión. Adecuadas for usos ligeros with decoration or ataduras simple.
    • 5 mm y 6 mm: Aptas para bondage en suspensión with correct use:
      • Resistance to rotation of 5 mm: 160-200kg (depending on the material).
      • Resistance to rotation of 6 mm: 200-240kg (depending on the material).
      • As a natural product, there are several possible variations.
  2. Maintenance and cleaning:
    • Cleaning: No lave las cordas. If you need to light up with a humid sound and low tension.
    • Disinfection: It can be disinfected at 90 °C for 10 minutes. Después, stepped las cuerdas cuidadosamente.
  3. Posterior treatment:
    • Oils/Ceras: To clean the superficial water, treat the cuerdas with aceites adecuados (por ejemplo, aceite de jojoba) or ceras (por ejemplo, cera de bayas or cera de carnauba). This means you can be flexible and use the cords for a long time.
  4. Safety instructions:
    • Inspection before use: Revise the cords to detect desgast signs, roturas and other daños.
    • No charge: No exception to the maximum resistance of the cords.
    • Replace the dañadas cords: The cords are dañadas and there are no safety devices and they are sustituidas.

Additional observations:

  • Use these cords with conocimientos trained and precaución, especially for bondage and suspension.
  • Guard the cords in a secure layer and protect the light from the outside of the material.
  • The cords are a natural product, and can be varied in resistance and durability.

A trained mantenimiento and a uso responsable guarantee for the durability and safety of the bondage straps.

 

LUX

Instructions for bondage seals made of linen and jute (3-6 mm)

Important information for use:

  1. Duerchmiesser to Notzung:
    • 3 mm to 4 mm: Not suitable for suspension bondage. Suitable for my light uses such as decoration or rubbish restraints.
    • 5 mm to 6 mm: Suitable for hanging bondage with correct grading:
      • Breaking load 5 mm: 160-200 kg (no material each).
      • Breaking load 6 mm: 200-240 kg (no material each).
      • As a natural product, little waxing is always possible.
  2. Ënnerhalt a Botzen:
    • Botzen: Do not wash your clothes. What you would like to do is release the thin lobes against the tension.
    • Disinfecting: Can be made on a sheep at approx. 90 °C for 10 minutes. D'Seeler treat duerno grëndlech.
  3. No treatment:
    • Ueleger/Wax: No wax or wax should be treated with suitable wax (e.g. Jojoba-Ueleg) or wax (e.g. Beerewax or Karnaubawax). This maintains the flexibility and extends the lifespan of the soul.
  4. Safety instructions:
    • Controlled by the use of: Iwwerpréift d'Seeler op Verschleiss, Rëss or aner Schied.
    • Net iwerlaschten: The embarrassment of the soul should not be a problem.
    • Decided to replace Seeler: If you decide, it doesn't make sense for me to have a replacement.

Zousätzlech Remarks:

  • The soul always uses the appropriate knowledge and knowledge, prudently for suspension bondage.
  • Saves the soul from drying in direct light to avoid material fatigue.
  • Souler sinn natural products can offer natural variation in terms of strength and durability.

 

Proper maintenance and safe use guarantees you the durability of the safety of your bondage souls.

 

 

DK

Brugsanvisning for bondage-reb on hearing and jute (3-6 mm)

Important information about the bridge:

  1. Diameter and application:
    • 3 mm and 4 mm: I'm talking about suspension bondage. Use the lettering to decorate the blide binding.
    • 5 mm and 6 mm: Suitable for suspension bondage by correctly bridging:
      • Brudstyrke 5 mm: 160-200 kg (dependent on material).
      • Brudstyrke 6 mm: 200-240 kg (depending on the material).
      • This natural product can be used in many different ways.
  2. Vedligeholdelse and rengøring:
    • Rengøring: Reb må ikke vaskes. It is necessary to have the doors in the middle and the doors under speed.
    • Disinfection: Can be disinfected at approx. 90 °C in 10 minutes. Treat rebet grundigt efter disinfection.
  3. Efterbe treatment:
    • Olier/Voks: Efter rengøring or afbrænding bør rebet treatles with suitable olier (f.eks. jojobaolie) or voks (f.eks. bærvoks eller carnaubavoks). These are flexible and can be used for a longer period of time.
  4. Safety precautions:
    • Bridge controller: Undersøg rebet for slide, revner or other skater.
    • Do not overload: Overskrid ikke rebets maximal brudstyrke.
    • Udskift beskadigede reb: Reb med skader he ikke sikre og skal udskiftes.

Other notes:

  • Brug altid vine with the necessary viden and forsigtighed, især til suspension bondage.
  • Opbevar reebene tørt and beskyttet mod lys for at undgå materialeudmattelse.
  • It is a natural product and can have natural variations in strength and durability.

 

Correctly vedligeholdelse and forsvarlig brug sikrer lang levetid og sikkerhed for dine bondage-reb.

 

SWE

Bruksanvisning for bondage rep av lin and jute (3-6 mm)

Important information about the following:

  1. Diameter and application:
    • 3 mm and 4 mm: Inte lampliga for suspension bondage. Passar for lättare användningar, såsom decorator or mjukare bindningar.
    • 5 mm and 6 mm: Lamp league for suspension bondage with correct usage:
      • Bread tin 5 mm: 160-200kg (limited to material).
      • Bread roll 6 mm: 200-240 kg (limited to material).
      • This natural product can be varied in different ways.
  2. Maintenance and repair:
    • Rengöring: Tvätta inter repen. Vid behov, rengör med en fuktig trasa och låt torka under spänning.
    • Disinfecting: Can be disinfected at around 90 °C in 10 minutes. Behandla repen noggrant efter disinfecting.
  3. Efterbe treatment:
    • Oljor/Vaxer: Efter rengöring eller lätt bränning bör repen treated with lämpliga oljor (t.ex. jojobaolja) or vaxer (t.ex. bärvax eller carnaubavax). This is more flexible and longer repens.
  4. Safety instructions:
    • The controller provides information: Inspector repen för slitage, sprickor eller andra skador.
    • Überbelasta inte: Överskrid inte repens maximala brottstyrka.
    • Byt ut skadade rep: Skadade rep är inte säkra och måste bytas ut.

Ytterligare markings:

  • Använd alltid repen med advises kunskap och försiktighet, särskilt vid suspension bondage.
  • Förvara repen tort och skyddat från ljus för att undvika materialutmattning.
  • Repenar is a natural product and can have a natural variation in the material and the material.

 

Correct underhåll and ansvarsfull användning säkerställer lång livslängd och säkerhet for dina bondage-rep.

 

PRT

Instruções de uso para cordas de bondage de linho e juta (3-6 mm)

Information important to us:

  1. Diameter and application:
    • 3 mm and 4 mm: Not suitable for suspense bondage. Apropriadas para aplicações leves, como decoração ou amarrações suaves.
    • 5 mm and 6 mm: Adequadas para bondage suspenso with correct use:
      • Burst load 5 mm: 160-200kg (depending on the material).
      • Burst load 6 mm: 200-240kg (depending on the material).
      • For natural products, variations are always possible.
  2. Maintenance and cleaning:
    • Limpeza: Não lave as cordas. It is necessary to clean up the pano úmido e deixe secar sob tensão.
    • Disinfection: It is only carried out at approximately 90 °C for 10 minutes. Após a desinfecção, step as cordas cuidadosamente.
  3. Post-use treatment:
    • Oils/Ceras: Após a limpeza ou queima superficial, trate as cordas com óleos appropriatedos (por example, óleo de jojoba) or ceras (por exemplo, cera de frutas ou cera de carnaúba). Is so ajuda a manter a flexibilidade and prolonga a vida útil the cordas.
  4. Safety instructions:
    • Inspection before use: Verifique se has sinais de desgaste, rasgos ou outros danos nas cordas.
    • Not covered: Não exceda a charge máxima the cordas.
    • Substitution of modified cords: Cordas danificadas are not safe and therefore substitutes.

Additional observations:

  • Sempre use as cordas com or conhecimento necessário e cuidado, especially for bondage suspenso.
  • Armazene as cordas em local seco e protegido da luz para evitar desgaste do material.
  • As cordas são um produto natural e podem apresentar variações naturais em resistance e durabilidade.

Manutenção adequada and uso responsável guarantee a durabilidade ea segurança the suas cordas de bondage.

Bondage ring Triskele Maple

115,00  **

Delivery time: 5-7 days *

Bondage ring Triskele Maple

Delivery time: 5-7 days *

115,00  **

Linen hemp rope pink 6mm exclusive; Single rope 8m

24,00  **

Base price: 3,00 €/m

Delivery time: 5-7 days *

Linen hemp rope pink 6mm exclusive; Single rope 8m

Base price: 3,00 €/m

Delivery time: 5-7 days *

24,00  **

leather blindfold

37,40  **

Delivery time: 5-7 days *

leather blindfold

Delivery time: 5-7 days *

37,40  **

Linen hemp rope berry 6mm Exclusive; Single rope 4m

12,50  **

Base price: 3,13 €/m

Delivery time: 5-7 days *

Linen hemp rope berry 6mm Exclusive; Single rope 4m

Base price: 3,13 €/m

Delivery time: 5-7 days *

12,50  **
en_USEnglish